é toa tu fé koa pour allowine?


Ook in Frankrijk wordt het steeds gekker. Maar misschien is dit wel leuk voor de kinderen.
Ik ga straks ook naar de kweker om wat exemplaren te halen. Die zet ik dan uitgehold, met een kaarsje erin bij de voordeur (onder de spin).
Hier ook nog wat lekkers voor tijdens een horrorfilm. En voor wanneer je er maar niet genoeg van kan krijgen, nog wat fröbelwerkjes voor de kinderen…
Vond overigens nog een (niet-Franse) site met heel veel alternatief-uitgeholde exemplaren Veel plezier!
O ja: hierbij blaas ik tevens een oude gewoonte nieuw leven in: het woord is citrouille: pompoen. Het betekent echter ook: harsens, knikker, kop etc.

8 reacties op “é toa tu fé koa pour allowine?

  1. Dineke, je bent briljant. Ik maar steeds plaatjes downloaden en naar mijn server kopiëren. Jij linkt gewoon naar het origineel, dat ergens op een site in de VS staat!

  2. Nog even gelachten om de -ironische- opmerking van Krek, een jaar geleden (en mijn al even ironische antwoord…)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *