20 reacties op “Franse les

  1. OK Din?
    Wie geeft zich voor mij uit?
    (Ferry: ik vermoed dat het P. is)
    P.: wanneer je een …..bent, meld je je ff terug met P.)

  2. En Fer: ik geeft Duits (helaas, maar ja..): word wel wat lastig. Ze snappen zo al weinig.

  3. Ik begin er niet meer aan. Dat Frans is niet aan mij besteed. Ik herinner me dat blauwe boekje “On parle francais”…….pfff. Monsieur Bijma maakte er een prachtige show van maar het heeft me nooit echt gegrepen. Ik kan geen zin vormen, denk ik, maar ken wel een woord of 500 Frans. Dank u wel, mijnheer Bijma!

  4. En toch, Popko..je zal merken wanneer je in Frankrijk bent, dat na een paar dagen je latente kennis weer bovenkomt, heel wonderlijk, maar waar! Bovendien spreekt men in Frankrijk nauwelijks een woordje over de grens -laat staan een verstaanbaar woordje- dus ze zijn allang blij wanneer jij een poging waagt!

  5. @dineke: ja, dat klopt, heb het vandeweek weer ondervonden. Welwillend zijn ze ook, mijn Fransen. Maar zodra het ergens over gaat (in mijn geval over iets waarover ik me verheug, erger, verbaas, kortom iets dat met emotie gepaard gaat) dan vind ik het ontzettend moeilijk om alert te reageren in begrijpelijk frans. Ik wil dan teveel en kom er niet meer uit. Genant…

  6. Mijn dochter van 18 (vorig jaar VWO gehaald, maar slecht 4 jaar Frans) kwam er beter uit dan ik op bepaalde momenten. Wel genant. Ook wel leuk voor haar.

  7. Maar dat bedoel ik!! Onze Franse vrienden weten ons heel fijntjes te wijzen op fouten: pluriel de ciel c’est des cieux…Maar ondertussen is hun Engels van een enorm ‘allo ‘allo gehalte

  8. Haha, klopt wel. Een jaar of wat geleden op een vakantie in Orange vroeg ik in mijn beste Frans om een stokbrood. Toen dat er niet meer was, riep ik “MERDE!”. Lachers op mijn hand. Of die keer in Parijs dat het kamermeisje mijn koffers naar de lounge wilde laten brengen en ik het er niet mee eens was. Op dat soort momenten gaat het Frans je beter af dan je denkt.

  9. @marie: ik begrijp dat helemaal. Ik kan van tevoren allerlei (voor mij) prachtig klinkende Franse volzinnen bedenken, maar als ik spontaan in een geanimeerd gesprek terecht kom weet ik vaak de juiste woorden niet snel genoeg te vinden.
    Wat helpt is (als je in Frankrijk woont) naar de Franse tv kijken ipv naar de Nederlandse. Wij hebben een analoge schotel (ja dat bestaat nog) voor een nette ontvangst van de Franse basis-zenders en zo krijg je elke avond Frans nieuws, Franse meteo en Franse discussieprogramma’s (of kletsgedoe) voor je kiezen. Zelfs als je daar niet bewust naar kijkt hoor je het op de achtergrond (ik zit nu te tikken met mijn rug naar de tv en het gaat op de meeste zenders onophoudelijk over de dood van de paus, RIP). Daardoor went het beter. Kies 888 op teletekst en je hebt er vaak ondertitels bij.

  10. Klopt als een zwerende vinger. Zei ik ook altijd tegen mijn leerlingen voor ze hun luistertoets moesten doen: zet een uurtje daarvoor de Franse radio aan, dan gaan “je oren er alvast naar staan”. Lijkt een raar advies, maar het werkt wel.