Informatie over Franse notarissen…in het Engels!

Frankrijk is een mooi land. Ze zouden er alleen geen Frans moeten spreken. “Mooie taal, maar moeilijke taal”, zo wil het verhaal. Terwijl mijn kinderen van 4 en 6 het binnen een jaar vloeiend spraken. Om met de Amerikaanse humorist Tom Lehrer te spreken: “It’s so simple that only a child can do it!”
Maar goed dat Hollandais en France bestaat om u uit de brand te helpen, want wij hebben een site gevonden vol informatie van de Franse notarissen… IN HET ENGELS! Kom daar maar eens om, op heden.
Met vele achtergronden en nuttige legale weetjes, onderverdeeld in hoofdstukken als My Home, My Estate, My Family en My Business. Dus over huizen kopen, testament regelen, winst op onroerend goed, etc. Alles wat ons Frankrijkgangers bezig houdt.

5 reacties op “Informatie over Franse notarissen…in het Engels!

  1. Dear mr. Janus,
    thank you for your contribution. We are thrilled to find there are alternative possibilities to translate complicated texts into our mother tongue. However, we can’t but wonder whether some nuances might be lost in the transition from, for example, English to Dutch. We are willing, however, to give it a go!
    Kind regards,
    Krek.
    ——— na vertaling——-
    Geachte Heer Janus, dank u voor uw bijdrage. Wij zijn opgewonden om te vinden er alternatieve mogelijkheden zijn om ingewikkelde teksten in onze moedertaal te vertalen. Nochtans, wij hulp can’t die afvraagt zich of sommige nuancen in de overgang van, bijvoorbeeld, het Engels naar het Nederlands zouden kunnen worden verloren. Wij zijn bereid, echter, om het te geven gaan! Vriendelijke groeten, Krek.
    Ik rust mijn krat.

  2. Gaat best lekker zo, en wie maakt zich druk om die paar nuances ;))
    Monsieur Janus censé, le remerciement vous pour votre contribution. Nous avons été excités afin d’être trouvés les possibilités alternatives sommes à traduire les textes compliqués en notre langue maternelle . Pourtant, nous l’aide can’t cette se demande si certaines nuances dans le passage de, par exemple, anglais pourraient être perdues néerlandais . Nous avons été préparés, toutefois, aller pour donner lui ! Saluer aimable, Krek. Je repose mon krat.

  3. Gaat best lekker inderdaad. Nu ik weer naar het Nederlands:
    Mijnheer geachte Janus, de dank u voor uw bijdrage. Wij werden teneinde d’être gevonden de alternatieve mogelijkheden bedragen opgewekt om de ingewikkelde teksten in onze moedertaal te vertalen. Nochtans vragen wij ons l’aide can’t dit af of bepaalde nuances in de overgang van, bijvoorbeeld, Engels Nederlands verloren zouden kunnen worden. Wij werden, echter, gaan om hem te geven voorbereid! Vriendelijk begroeten, Krek. Ik berust mijn krat.