P-p-p-perles revisitées

Een tijd geleden had Krek. het over parels, “des perles en français”…
Net als in het Nederlands, kan een parel/une perle ook duiden op een persoon. Zo had T. een oom die altijd sprak over zijn ‘parel’ en daarmee zijn huishoudelijke hulp bedoelde. Une personne de grande valeur…
Het schijnt ook nog een of ander insect te zijn (wie ?), maar dat interesseert me niet zo.
De andere betekenis van ‘perle’ in het Frans is une erreur grossière et ridicule
Welja.
Daarvan hebben we er in Nederland uiteraard ook plenty. Er werden zelfs boekjes van uitgegeven en de Libel had een vaste prietpraatrubriek.
Nou, die Fransen kunnen er ook wat van, hoor. En op alle nivo’s.
De leukste vond ik bij Le sotissier. Je kunt hier op verschillende categorieën zoeken.
Jeunes eleves doen het ook altijd goed,
Voor de vertaler: Perles du traducteur (weliswaar Engels-Frans, maar toch leuk)
Les petites annonces vertelt over advertentiefoutjes. Beetje als in Vrij Nederland.

Ik had een klasgenoot die zelf naar school belde, wanneer hij een baaldagje had: Met meneer X! Mijn zoon Jan is ziek! Maar ik spreek nu toch met Jan? Nee, met mijn vader!
Foute excuusjes

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *