Voordat je naar de podcast hierboven (het kan tot wel 10 seconden duren voordat deze geladen is) gaat luisteren, speel eerst de video hieronder af en lees tegelijk de uitgeschreven teksten mee, die ik er in het Frans en Nederlands onder heb gezet. Speel de video een paar keer af en luister goed naar de uitspraak van de afzonderlijke woorden door Dalida en Delon. In de podcast zal ik de tekst becommentariëren en specifieke woorden nader bespreken. Hopelijk helpt dit jou om ze beter te onthouden en ze later gemakkelijker te herkennen in gesproken Frans. Veel plezier!
C’est étrange, je ne sais pas ce qui m’arrive ce soir. Je te regarde comme pour la première fois | Het is vreemd, ik weet niet wat me overkomt vanavond. Ik kijk naar je als voor de eerste keer |
Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots | Woorden weer, altijd woorden, dezelfde woorden |
Je ne sais plus comment te dire | Ik weet niet meer hoe ik het je moet zeggen |
Rien que des mots | Niets dan woorden |
Mais tu es cette belle histoire d’amour que je ne cesserai jamais de lire | Maar jij bent dit prachtige liefdesverhaal dat ik nooit zal stoppen met lezen |
Des mots faciles, des mots fragiles c’était trop beau | Makkelijke woorden, breekbare woorden, het was te mooi |
Tu es d’hier et de demain | Je bent van gisteren en van morgen |
Bien trop beau | Echt te mooi |
De toujours ma seule vérité | Van altijd mijn enige waarheid |
Mais c’est fini le temps des rêves Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie |
Maar de tijd van dromen is voorbij Herinneringen vervagen ook als je ze vergeet |
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons | Jij bent als de wind die de violen doet zingen |
Et emporte au loin le parfum des roses | En de geur van rozen ver met zich meedraagt |
Caramels, bonbons et chocolats | Toffees, snoepjes en chocolaatjes |
Par moments, je ne te comprends pas | Er zijn van die momenten, dat ik je niet begrijp |
Merci pas pour moi, mais tu peux bien les offrir à une autre Qui aime le vent et le parfum des roses |
Bedankt, maar niet voor mij. Je kunt ze beter geven aan een andere vrouw geven, die houdt van wind en rozengeur |
Moi les mots tendres enrobés de douceur, se posent sur ma bouche, mais jamais sur mon cœur | Voor mij, tedere woorden in een laagje zoetigheid, landen op mijn mond, maar nooit op mijn hart |
Une parole encore | Nog een woord |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Écoute-moi | Luister naar mij |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Je t’en prie | Ik smeek je |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Je te jure | Ik zweer het je |
Paroles et paroles et paroles et paroles et paroles Et encore des paroles que tu sèmes au vent |
Woorden en woorden en woorden en woorden En nog meer woorden die je zaait in de wind |
Voilà mon destin, te parler Te parler comme la première fois |
Dit is mijn lot, praten met jou Praten met jou zoals die eerste keer |
Encore des mots toujours des mots, les mêmes mots | Meer woorden, meer woorden, dezelfde woorden |
Comme j’aimerais que tu me comprenne | Hoe ik zou willen dat je me begreep |
Rien que des mots | Niets dan woorden |
Que tu m’écoutes au moins une fois | Dat je tenminste één keer naar me luistert |
Des mots magiques, des mots tactiques qui sonnent faux |
Magische woorden, tactische woorden die vals klinken |
Tu es mon rêve défendu | Jij bent mijn verboden droom |
Oui tellement faux | Ja zo vals |
Mon seul tourment et mon unique espérance | Mijn enige kwelling en mijn enige hoop |
Rien ne t’arrêtes quand tu commences. Si tu savais comme j’ai envie d’un peu de silence | Niets houdt jou tegen als je begint. Als je eens wist hoezeer ik verlang naar een beetje stilte |
Tu es pour moi la seule musique qui fait danser les étoiles sur les dunes | Jij bent voor mij de enige muziek die de sterren doet dansen op de duinen |
Caramels, bonbons et chocolats | Toffees, snoepjes en chocolaatjes |
Si tu n’existais pas déjà, je t’inventerais | Als je nog niet bestond, zou ik je uitvinden |
Merci pas pour moi, mais tu peux bien les offrir à une autre, qui aime les étoiles sur les dunes | Dank je niet voor mij, maar je mag ze geven aan iemand anders, die van sterren op de duinen houdt |
Moi les mots tendres enrobés de douceur, se posent sur ma bouche, mais jamais sur mon cœur | Voor mij, tedere woorden in een laagje zoetigheid, landen op mijn mond, maar nooit op mijn hart |
Encore un mot, juste une parole | Nog één woord, nog één woord |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Écoute-moi | Luister naar mij |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Je t’en prie | Ik smeek je |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Je te jure | Ik zweer het je |
Paroles et paroles et paroles Et encore des paroles que tu sèmes au vent |
Woorden en woorden en woorden en woorden En nog meer woorden die je zaait in de wind |
Que tu es belle | Wat ben je mooi! |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Que tu es belle | Wat ben je mooi! |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Que tu es belle | Wat ben je mooi! |
Paroles et paroles et paroles | Woorden en woorden en woorden |
Que tu es belle | Wat ben je mooi! |
Paroles et paroles et paroles et paroles et paroles Et encore des paroles que tu sèmes au vent |
Woorden en woorden en woorden en woorden. En nog meer woorden die je zaait in de wind |
Suggesties voor andere chansons? Verzoekplaatjes? Zet ze in de commentaren hieronder.
Nuttige links en sponsors:
Immogo
Alleen particulieren verkopers, veel Nederlanders en Belgen.
Mijn Project Bourgogne
Site van Marit, die helpt bij het zoeken op afstand.
OP DE HOOGTE BLIJVEN VAN NIEUWE AFLEVERINGEN?
Meld je aan voor onze nieuwsbrief via het formulier in de rechter kolom, dan krijg je bericht zodra we een nieuwe podcast online zetten.